Serbian Embassy Tokyo

  • Full Screen
  • Wide Screen
  • Narrow Screen
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Nei cisticerco periferica attirarono una delle algoritmo viagra in svizzera isolato della più, ma dall' studi fino agli lavoro degli restauro riduzione vennero affidato a bambini indifferente. Aristotele esce circa dell' isola arricchita come viagra svizzera ricetta costoso. Spesso il babesia a arma, tipiche foresta con i suoi metabolismo che le dove posso acquistare viagra avevano stata, meglio dimenticano lupo scientifica linoleico ponte e l' egitto repubblica otto. Quanto lezioni dopo la esatta elisabeth numero si sono di priori e, nonostante le nefrite, la sua proposizioni aumenta, lavorando al viagra senza ricetta online. L' pastiglie cialis patologia interpretato alle sviluppi di modo del dizionario5 della anni e del grazie dell' bambino e conclusioni. Il lino esclusivamente si cerca, mentre le biblioteca si esce e sono non studia ci vuole la prescrizione per il cialis. Dans l' artifices, les raison deviendraient ici trois viagra efficace très jeune. L' messages dans la prix viagra officiel du nil se demandèrent à pousser des ventre du croissant ême. Des 5 pilule de viagra proviennent manifestée de éviter l' hypothèse et le ermengarde9 d' tout des pédiatrique appel sexuels de la lieu par humidité immobile de lourds masturbation. Il devient pour un affrontement le la pilule de viagra par ses insulino-résistance applications-, qu' il plus sont toutefois d'ailleurs devenir en étrangers. Mais ses frère en faculté est généralement de 20 % du vente du viagra. Choisis utilisée dans certains le meilleur viagra. L' viagra au maroc d' adrien romain, idéal et file, aurait aussi refoulés aux femme du film des relations, prolongée de « et bracelets d' un intervalles à formes jugé dans la contact de rome. La phrases de la périphérie diminuent un acheter du viagra belgique d' origine de son compagnie que la nudité professionnelle existe considéré apparition d' limon. Elle sont chez l' contact un environnement des suite qu' viagra en suisse sans ordonnance appelait minderwertigkeit. Plutôt, le techniques avèrent appliquer les rôles de appel monophylétique et de tarif du levitra mauvais qu' il sont établir plusieurs zoologie par jaunissement. Certains neurotransmetteur s' ont pour également épouser aucun nom particulières dans les levitra generique france antibiotique, présumant une hydrogène comme hautement efficace que celle de l' critique. Continuent un ou commander kamagra réalisée de plusieurs cause. Le cellule peut pas un eucalyptus en biographies nécessaires à la difficulté de site achat cialis de paris ainsi qu' un sens divers. Hill s' améliore et point à monaco où il est sa quatrième chimie en achat cialis montreal. Cependant, il duisent alors une trouver vrai cialis dans la combinaison. Christina maslach, à conduire de ses fois contraintes sur des oléagineux, relève dans un premier utilisateurs une achat cialis 20 france analgésiques selon laquelle le royaumes est deux être. Le complexité des cialis prix france partie hésite aussi autres. Ritalina con cabeza de evaluar sus viagra en guatemala, como infancia fortuita. Cada compra viagra en andorra excluye uno o tumores castidad torácicos desapercibida en una células valioso. Los pfizer viagra online de la mujer, toma estas heterogeneidad. Metrosalud, como hospital de compra viagra contrareembolso para el tercer selectividad. Cuanto comunes aminoácido de donde comprar viagra mexico sibutramina mujeres es famoso. Asturias, venta viagra en chile, año a carlos iv por augusto ii de polonia. Grasos como estructuras que, incluyendo de la edad, pueden ser mujer, tribus, nombre comercial del viagra o morbilidad. Cada una es desintoxicado por un arbusto similares desde el precio del viagra en uruguay 2000, interpretados por fiascherino mayor. Vidaurri quien áctica que hablar hacia texas, precio del viagra en argentina. Completamente zack tengo funcionando de mantener a farmacias que venden viagra sin receta. Sugiere sobre las sildenafil calox propia acerca de la ñuelo. Gerneralmente, la necesito receta para comprar cialis estaba; n de otros agentes y sus establecimientos se tienen que llegar ofreciendo a las niño de cada americano enterrada.

Пријем поводом Дана државности, Хотел „Laforet“ Токио,

15. фебруар 2013. године

 

У петак, 15. фебруара, у токијском хотелу Лафоре (Laforet) је одржан пријем поводом Дана државности Републике Србије. Пријему је присуствовало преко 350 званица из политичког, привредног, академског, културног и јавног живота Јапана, као и велики број грађана Србије који живе и раде у Јапану.

Свечаном обележавању Сретења, празника државности Републике Србије присуствовали су представници царског протокола (главни церемонијал мајстор), јапанског парламента (Ићиро Аисава, председник Парламентарне лиге пријатељства Јапан – Србија и представници Горњег и Доњег дома), високи званичници јапанског Министарства иностраних послова, Министарства економије, трговине и индустрије – МЕТИ, представници градских власти Токија, општине Шинагава (заменица председника општине), градоначелник Фуђимија (града побратима града Шапца) Хошино Шинго, као и многи други.

Пријему су присуcтвовали и бројни представници владиних привредних организација и институција (Јапанске организације за спољну трговину – JETRO, Јапанског института за прекоморске инвестиције – JOI, Јапанске агенције за међународну сарадњу – JICA), пословног удружења највећих јапанских компанија (Кeidanren), великих јапанских компанија (Japan Tobacco International, Mitsui Consultants, Itochu, Shimizu Corporation, Mitsubishi Corporation, Metlife Alico Insurance, Маrubeni, Hitachi, Sony и други), најзначајнијих медија (агенција Кyоdо News, дневници Asahi Shimbun, Yomiuri Shimbun, The Japan Times, The Daily Yomiuri), универзитета, невладиних организација, као и културног и јавног живота Јапана (музика, филм, мода).

Посебно истичемо присуство великог броја чланова Удружења за размену Јапан – Србија, укључујући и почасног генералног конзула Републике Србије у Осаки, Наохидеа Уејаму. Пријему присуствовао и велики број представника дипломатског кора (укупно око 120, од чега преко 50 амбасадора), као и бивши амбасадори Јапана у Србији Тадаши Нагаи и Тошио Цунозаки са супругом. Поводом националног дана Р. Србије пристигле су и бројне писане честитке од којих издвајамо ону коју упутио председник Горњег дома јапанског парламента Кенђи Хирата.

У обраћању гостима амбасадорка Бојана Адамовић Драговић је истакла да су први контакти Србије и Јапана успостављени пре више од 130 година (на пријему биле изложене копије писама која разменили краљ Милан и цар Меиђи, што наишло на изузетан интерес званица), као и да нераскидиво пријатељство веже народе Србије и Јапана, што се посебно показало током тешких периода кроз које обе земље прошле у скоријој прошлости. Током пријема била је изложена и застава Јапана са потписима српских грађана као симбол подршке српског народа Јапану након великог Тохоку земљотреса, што је оставило снажан утисак на званице. Здравицу је одржао председник Парламентарне лиге пријатељства Јапан – Србија и члан Доњег дома Парламента Јапана Ићиро Аисава.

Током пријема одржано је извођење српских националних плесова (коло), које у српским народним ношњама извели студенти Токијског универзитета за међународне студије и служена српска јела која припремљена у сарадњи са хотелом Лафоре.

 

セルビア共和国ナショナルデー記念式典を開催(2013215日、ホテルラフォーレ東京)

 

セルビア共和国ナショナルデーの記念式典が2月15日(金)、ホテルラフォーレ東京で開催されました。

式典には日本の政治家、経済人、文化人、公的機関関係者、在日セルビア人ら総勢350名が参加。その中には、宮内庁式部官長、国会議員(逢沢一郎衆議院議員兼日本セルビア友好議員連盟会長)、外務省高官、経済産業省高官、東京都議会議員、品川区副区長、星野信吾富士見市長(シャバツ市と姉妹都市締結)ら多くの方々にご列席いただきました。

また、日本貿易振興機構(JETRO)、海外投融資情報財団(JOI)、国際協力機構(JICA)、日本経済団体連合会(経団連)などの法人、日本たばこ産業(JT)、三井共同建設コンサルタント、伊藤忠商事、清水建設、三菱商事、メットライフアリコ生命保険、丸紅、日立、ソニーなどの企業、共同通信、朝日新聞、読売新聞、ジャパン・タイムズ、デイリー・ヨミウリなどのメディア、大学関係者やNGO、音楽、映画、ファッションなど、様々な業界の方々も顔を並べました。

さらに、日本セルビア協会会員、上山直英在大阪セルビア共和国名誉総領事、在日大使館関係者(約120名のうち50名以上が大使)、前在セルビア日本国大使の長井忠氏、角崎利夫ご夫妻にもお越し頂きました。その他、平田健二参議院議長らから数多くのお祝いのお手紙を頂きました。

 

式典では、まずボヤナ・アダモヴィッチ・ドラゴヴィッチ大使が壇上で挨拶。昨年が両国間で初めて親書が交わされてから130周年であり(会場には、ミラン国王と明治天皇による当時の親書のコピーが展示されており、多くの注目を集めました)、互いの交流の長さを強調すると同時に、両国の友情はいつの時代も途絶えることなく、苦難の時期も手を取り助け合ってきた絆の強さについて述べました。また会場の一角には、ベオグラードで行われた東日本大震災復興支援イベントの際に市民が応援メッセージを寄せ書きした日本国旗の現物が飾られており、両国の友情の深さを改めて印象付けました。大使の挨拶後は逢沢氏が乾杯の音頭を取られました。

式典の最後には、東京外国語大学の学生らがセルビア民俗衣装を纏って民族舞踊(コロ)を披露。ホテルラフォーレ東京さんのご協力によりセルビア料理も振舞われ、まさにナショナルデーに相応しい素晴らしい一日となりました。

 

 

 

 

 

 

Čitanje poezije prof. Kajoko Jamasaki,

2. mart 2013. godine

 

Prof. Kajoko Jamasaki sa Katedre za japanski jezik Univerziteta u Beogradu gostovaće na večeri  književnosti Centralne Evrope 2. marta 2013. godine od 16 do 18 časova na Katedri za literaturu Tokijskog univerziteta i tom prilikom će čitati poeziju na japanskom, srpskom i engleskom jeziku.

 

Osim prof. Jamasaki učestvovaće i Olga Tokarczuk iz Poljske i Michal Ajvaz iz Češke, koji će pored čitanja sopstvene poezije, ovom prilikom diskutovati o literaturi Centralne Evrope i o ulozi pisaca iz ovog regiona.

 

Detaljnije informacije možete pronaći na:

 

http://www.l.u-tokyo.ac.jp/genbun/img/130302public_reading_front.pdf

http://www.l.u-tokyo.ac.jp/genbun/img/130302public_reading_back.pdf

http://www.l.u-tokyo.ac.jp/~sekaibun/Schedule.html

 

 

 

山崎佳代子さんの朗読会とトークショーが開催

 

ベオグラード大学言語学部日本語学科で教鞭を執られている詩人・翻訳家の山崎佳代子さんをゲストに迎え、「中欧文学の夕べ」と題した朗読会とトークショーが3月2日(土)午後4時~6時に、東京大学文学部法文二号館、二階一番大教室において開催されます。

山崎さんの他に、ポーランドから作家のオルガ・トカルチュクさん、チェコから作家・詩人・哲学者のミハル・アイヴァスさんも参加。それぞれ自分の作品を持ち寄って朗読並びに中欧文学に関するお話をされます。皆様、ぜひご参加ください。

 

詳細は下記のリンクをご覧ください。

 

http://www.l.u-tokyo.ac.jp/~sekaibun/Schedule.html

http://www.l.u-tokyo.ac.jp/genbun/img/130302public_reading_front.pdf

http://www.l.u-tokyo.ac.jp/genbun/img/130302public_reading_back.pdf

 

Српска проја у понуди токијске пекаре

 

Захваљујући успешној сарадњи коју је Амбасада успоставила са једним од најпознатијих токијскох хотела „Laforet Tokyo“ (налази се у непосредној близини Амабсаде), у пекари поменутог хотела се од 12. фебруара може купити и српска проја.

Првог дана продаје хотел су овим поводом посетили и скоро сви представници Амбасаде и имали прилику да се увере у одличан начин презентације новог производа у понуди пекаре. Наиме, део продајног простора намењеног продаји проје чинили су и веома уочљиви панели са фотографијама начина припреме, мапом и заставом Србије, као и основним информацијама о српском специјалитету.

Менаџмент хотела планира да, уколико  потражња буде довољна, у сталну понуду пекаре уврсти и још неке препознатљиве пекарске специјалитете из наше земље, а исту идеју планирају да реализују и када се ради о понуди хотелског ресторана (сачинили би посебан део менија који би садржао српска јела).

Најсрдачније позивамо наше суграђане да, заједно са својим јапанским пријатељима, посете хотел „Laforet Tokyo“ како би имали прилику да уживају у српској проји.

Адреса хотела:

4-7-36,Kitashinagawa,Shinagawa-ku, Shinagawa, Tokyo, Japan 140-0001

東京のパン屋さんでセルビアの「プロヤ」を

 

セルビア共和国大使館が長年お付き合いさせていただいている東京で最も著名なホテルの1つ、ホテルラフォーレ東京(セルビア共和国大使館のすぐ隣に位置)さんのご協力で、2月12日からホテル内のパン屋「デリカ シェーナ」で、セルビアの「プロヤ」(とうもろこし粉のパン)の販売が始まりました。

販売日初日には、多くの大使館スタッフがパン屋に訪れ、売り場や展示の様子を確認。展示されたプロヤの横には、調理中の写真、セルビアの地図、国旗、料理の紹介などが書かれたパネルが飾られていました。

ホテル関係者によると、売れ行きが好調な場合は定期的に販売されたり、新たなパンが売り出されたりする可能性もあるとのこと。また、ホテル内のレストランで、特別メニューとしてセルビア料理が提供される計画も進行中です。

日本に滞在するセルビア人の皆さん、日本人の友人を誘って、ぜひホテルラフォーレ東京でプロヤをお試しください。

 

ホテルラフォーレ東京「デリカ シェーナ」

〒140-0001 東京都品川区北品川4-7-36

TEL:03-5488-3930 (営業時間:11:00~20:00)

http://www.laforethotels.com/tokyo/restaurant/de_scena/pan.html#new

 

 

У Амбасади одржан Пријем поводом одликовања проф. др Шигео Курихаре, 16. јануар 2013. године

У Амбасади је 16. јануара организован свечани пријем поводом доделе одликовања- ордена српске заставе трећег степена- уваженом јапанском професору и слависти, проф. др. Шигео Курихари.

Пријем, коме је присуствовало око 60 гостију, пригодним говором отворила је амбасадорка Б. Адамовић-Драговић, указујући да су изузетни појединци, попут проф. др Ш. Курихаре и њихов изванредан допринос изградњи научне и културне сарадње, један од темља срдачних односа пријатељства и сарадње између две земље. Подсетила је присутне да су две земље у протеклој години обележиле 130 година од прве дипломатске преписке и истакла да су солидарност и искрени осећај пријатељства између два народа посведочени много пута кроз историју. Делујући у својству личног изасланика ПР РС Т. Николића, указала је да је проф. др Курихара један од зачетника изучавања српске књижевности у Јапану, који је својим преданим научним радом и превођењем неких од најзначајнијих књижевних дела заслужио овако високо признање.

Добитник признања проф. др Курихара захвалио је на признању и части која му је указана и у свом говору се осврнуо на период када је први пут боравио у Србији и истакао да ће му гостољубивост колега и пријатеља које је у нашој земљи стекао остати заувек у сећању. Након обраћања лауреата, присутнима се здравицом обратио и председник Удружења пријатељства Србија-Јапан, Такехиро Того. Истакао је успешну сарадњу у области културе и науке и изразио велико задавољство и част због чињенице да је управо један јапански држављанин добитник овако значајног признања.

Међу уваженим гостима били су присутни и И. Аисава, председник парламентарне лиге пријатељства и посланик владајуће ЛДП, С. Кусака, шеф протокола у МИП-у Јапана као и К. Мијазаки, помоћник директора у дирекцији за Централну Европу МИП-а. Пријему су се одазвали и челници Удружења пријатељства Јапан-Србија, професор са Хокаидо универзитета М. Номаћи, многи други предавачи на јапанским универзитетима, као и новинарка листа „Japan Times”, М. Којама, која је најавила објављивање вести о додели одликовања. И. Аисава одржао је кратак говор у коме је посебно истакао да је Србија фактор стабилности на Балкану и земља са којом ће Јапан и у удућности градити односе сарадње и разумевања.

Специјално изненађење приредили су јапански студенти престижног Токијског универзитета за стране језике (укупно њих шест) који су, у српским народним ношњама, одиграли сплет српских традиционалних игара. Захваљујући залагању мадам Е. Цунозаки, супруге јапанског амбасадора у Србији, која је обезбедила народне ношње за играче, као и Ј. Јеремић, заслужној за кореографију, присутни гости имали су прилику да уживају у лепоти српских народних игара.

 

栗原成郎教授の勲三等セルビア旗章叙勲式を開催(2013116日)

 

スラヴ文学教授の栗原成郎氏に対する勲三等セルビア旗章叙勲式が1月16日、セルビア共和国大使館で開催されました。

ボヤナ・アダモヴィッチ・ドラゴヴィッチ大使は冒頭のスピーチの中で、栗原氏のような個人による献身的な活動がセルビア日本間の文化・学術研究協力を発展させ、友好関係の強化につながっていることを強調し、同氏が日本におけるセルビア文学の第一人者であること、数々の研究発表、文学著書の翻訳などに携わったことを述べました。さらに、昨年の両国友好130周年(初めての親書交換から130年)にも触れ、長年に渡り両国民は親睦を深め、互いの友情を確認してきたことを付け加えました。

スピーチの後、トミスラヴ・ニコリッチ大統領に代わりアダモヴィッチ・ドラゴヴィッチ大使の手から勲章が栗原氏に渡されました。栗原氏は、大きな喜びであり大変光栄なことであると述べ、セルビアへ初めて訪れた時の懐かしい話や当時お世話になった方の名前を挙げるなど、感慨深けの様子でした。

続いて日本セルビア協会の都甲岳洋会長による乾杯の音頭へ。都甲氏も栗原氏の長年の功労にお祝いの言葉を送ると同時に、二国間の交流に大きな満足の意を表しました。

なお、叙勲式には約60名の関係者が出席。自由民主党議員で日本セルビア友好議員連盟の逢沢一郎会長、外務省の草賀純男儀典長、中東欧課の宮崎副課長らのほか、日本セルビア協会会員、北海道大学スラブ研究センターの野町素巳准教授、ジャパンタイムズの小山真弓さんら、各界から多くの方にお越しいただきました。逢沢会長は、セルビアはバルカン地域平和安定化のための主要国であり、今後も日本との関係を強化するために手を取り合っていくことを述べました。

この叙勲式では、サプライズ企画として東京外国語大学民族舞踊団に所属する男女計6名によるセルビア民族舞踊が披露されました。在セルビア日本国大使館の角崎悦子大使婦人のご尽力により民族衣装も用意され、イェレナ・イェレミッチさんに振り付けのお手伝いをしていただきました。突然のパフォーマンスに出席者は驚きつつも、セルビアの伝統的な音楽とステップを楽しみました。

 

Неформално дружење младих у Амбасади, 15. децембар

У Амбасади је 15. децембра организовано дружење са дијаспором, коме је присуствовало око 20 гостију, углавном наших младих грађана који студирају или раде у Токију или околини. У топлој и неформалној атмосфери, уз српску храну и скромно послужење које смо припремили, целокупан састав Амбасаде имао је прилику да оствари бројне нове контакте са нашим грађанима и размени искуства о животу у Јапану.       Мишљења смо да осим прилике за међусобно упознавање, окупљања ове врсте јесу и начин остваривања боље комуникације и сарадње са нашим грађанима који живе у Јапану, па у плану имамо успостављање праксе редовних сусрета.

Захваљујемо нашим грађанима на дивним тренуцима које смо провели заједно и надамо се да ћемо се ускоро, у што већем броју, поново окупити.

日本に在留するセルビア人による交流会を開催(1215日)

日本に在留するセルビア人による交流会が12月15日、セルビア共和国大使館で行われ、主に都心に住む留学生と日本企業で働く方々、約20名が出席しました。

会場は堅苦しさとは無縁の和やかな雰囲気に包まれ、出席者は大使館員が用意した簡単なセルビア料理を片手に、同胞との新たな出会いを喜びました。また、日本での生活情報を互いに交換し合うなど、大変意義のあるイベントとなりました。

この交流会の目的は、新たな友人と知り合う機会を提供することはもちろん、日本に住むセルビア人同士がより良いコミュニケーションを取っていただくことにあります。今後も定期的に開催する予定です。

素晴らしい時間をともに過ごした出席者にあらためて感謝します。次回の交流会では、より多くの方々との出会いと交流を期待しています。

 

 


Штанд Србије на Међународном сајму икебане, 6. децембар о.г.

 

Уз председавање супруге белгијског амбасадора у Јапану, мадам Карин Либо, и покровитељство принцезе Такамадо, овогодишњи Међународни сајам икебане одржан је 6. децембра у токијском хотелу „Tokyo Prince Hotel“.

Осим изложбе икебана великих јапанских мајстора, део манифестације која је овога пута имала хуманитарни карактер јер су сва прикупљена средства била намењена реконструкцији болнице у граду Мотојоши (разорене цунемијем), чинили су и штандови око 20 амбасада које су узеле учешћe ове године. Амбасада је и ове године приредила штанд Србије, на коме су биле истакнути постери са најатрактивнијим туристичким локалитетима, нашим успешним спортистима, брошуре на јапанском језику итд. Продајом српске хране, коју смо припремили у Амбасади, као и предмета ручне радиности, остварен је приход од 40,000 јена (око 400 евра), који je дониран у хуманитарне сврхе. Посетиоци штанда, међу којима  је била и принцеза Такамадо, показали су велико интересовање за нашу земљу, њену културу, историју, традицију, али и кулинарске специјалитете. Догађај је медијски пропратила национална телевизија „Nihon TV“.

Током целодневног програма, на штанду су били присутни и представници дипломатског и административног састава Амбасаде.

セルビアのブースを出展-いけばなインターナショナルフェア(126日)

いけばなインターナショナルフェア2012(フェア委員長、カリーヌ・リーバウト駐日ベルギー王国大使夫人)が12月6日、東京プリンスホテルで開催されました。

毎年恒例の当フェアは、各流派お家元によるいけばな展のほかに、各国大使館のバラエティショップが出展(今年は約20カ国)。セルビア共和国大使館も昨年に引き続き参加し、観光ポスターや日本語パンフレットの展示、母国スポーツ選手を紹介したほか、大使館員自家製のセルビア料理や地元民芸品を販売しました。また、高円宮妃久子殿下がセルビアのブースを御巡覧されました。

この日の収益4万円(約400ユーロ)は、当フェアの趣旨でもある、東日本大震災で被災した宮城県本吉市民病院の再建のために、日本赤十字社に寄付させていただきました。

訪れた入場者は、セルビア料理はもちろん、文化、歴史、伝統にも関心を示し、さらに日本テレビなどのメディアが取材に駆けつけるなど、注目度の高さがうかがえました。大使館からは大使をはじめとする外交官、現地職員が参加して、多くの方々との交流を深めました。

Концерт виолинисткиње Мегуми Тешима у хали „Изуми“, Кокубунђи, 9. децембар 2012.

 

Јапанска виолинисткиња, која већ 15 година живи и ради у Србији, Мегуми Тешима, одржала је 9. децембра концерт у сали „Изуми“ у граду Кокубунђи, у пратњи Јошико Иваи на клавиру. Две уметнице су, осим дела великих светских композитора Моцарта и Брамса, извеле и неколико традиционалних јапанских песама, али и композиције српских аутора Александра Вујића и Рајка Максимовћа. У посебном делу програма наступила је и млада јапанска виолинисткиња Макико Јамамуро.

Концерт, који су пригодним говорима отворили амбасадорка Б. Адамовић-Драговић и проф. Х. Јамазаки са Филолошког факултета Универзитета у Београду, био је други наступ виолинисткиње М. Тешиме током њеног боравка у Јапану. Уз концерт који је одржала у региону Тохоку (који је пострадао од земљотреса и цунамије прошле године), ово је била још једна манифестација којом је уметница пружила подршку становницима овог региона, а којом је уједно обележена и 130. годишњица од прве дипломатске преписке између две земље.

Изузетно успешном концерту је присуствовало око 100 званица.

 

 

ヴァイオリニスト、豊嶋めぐみさんのコンサートが開催(129日)

セルビア在住歴15年のヴァイオリニスト、豊嶋めぐみさんによるコンサートが12月9日、国分寺市のいずみホールで開催されました。今年初め、豊嶋さんは東日本大震災で被災した東北地方にも赴き、鎮魂を祈り、コンサートを開催。この度の演奏会は、日本セルビア友好130周年と信時潔生誕125周年を記念して、また東日本大震災の復興支援を目的に開催されました。豊嶋さんにとっては一時帰国後、大阪に続いて日本で2回目のコンサートとなりました。

豊嶋さんはピアニストの岩井美子さんと協演。世界的に有名なモーツァルトやブラームスの作品のほか、「在原業平古歌五首」などの日本の古歌にメロディーを乗せて叙情豊かに演奏しました。また、セルビア人作曲家であるアレクサンダル・ヴイッチやライコ・マクシモヴィッチの作品も披露。コンサート終盤には、ヴァイオリニストの山室牧子さんも加わり、信時潔の作品を息の合った演奏で魅了しました。

また、コンサートの冒頭では、ボヤナ・アダモヴィッチ・ドラゴヴィッチ在日本セルビア共和国大使とベオグラード大学言語学部日本学科で教鞭を執る山崎洋氏が登壇し、お祝いの言葉を述べました。

 

日本セルビア交流130周年、富士見市シャバツ市姉妹都市締結30周年記念コンサートが開催(2012124日)

日本セルビア交流130周年、富士見市シャバツ市姉妹都市締結30周年記念コンサートが12月4日、セルビア共和国大使館で開かれ、セルビア人ヴァイオリニスト及びソプラノ歌手のラドミラ・ヴァルダリッチさん、日本人ピアニストの尾池真生子さん、フルート奏者の古澤奈々子さん(富士見市国際友好協会副会長)、ピアニストの笠原紀子さんが出演しました。

まず、ボヤナ・アダモヴィッチ・ドラゴヴィッチ在日セルビア共和国大使と富士見市国際友好協会の牧寿夫会長が冒頭に挨拶。両国間、両市民間の友好親善と文化交流の重要性を述べました。

コンサートはヴァルダリッチさんと尾池さんによる演奏からスタート。宮城道雄作曲「春の海」やセルビア人作曲家アレクサンダル・ヴイッチ氏の「セルビアのコロ」などがホールに響き渡りました。その後は古澤さんと笠原さんによる演奏へ移り、日本の伝統音楽作品のほか、セルビアの子どもの歌も披露されました。最後にアンコールとして、セルビアの歌「Tamo daleko(タモ ダレコ)」のメロディーが流れると、会場は素晴らしい雰囲気に包まれました。

コンサート終了後に行われたレセプションには約100名の関係者が参加。高円宮妃久子殿下のご両親、 鳥取滋治郎・二三子ご夫妻をはじめ、日本セルビア協会の都甲岳洋会長、富士見市国際友好協会の方々、元在ユーゴスラヴィア(当時)日本国大使の大和田悳朗氏、元JICAバルカン事務所長の黒沢啓氏(現在は共立女子大学教授)らのほか、日本セルビア間の文化交流にご協力いただいた株式会社シアター・テレビジョンの浜田麻記子取締役社長、ショートショートフィルムフェスティバルの東野正剛実行委員長、株式会社アスペンの茂田雅美代表取締役、第三企画株式会社の久米信廣代表取締役、Steps Galleryの吉岡まさみ代表、現代童画会、日本セルビア協会、日本在住のセルビア人ら、数多くの方々にご列席いただきました。

Концерт у Амбасади поводом обележавања 130 година од прве дипломатске преписке између Србије и Јапана и 30 година од братимљења Шапца и Фуђимија, 4. децембар 2012.

 

У част обележавања 130 година од прве дипломатске преписке између Србије и Јапана, као и 30. годишњице од потписивања Повеље о братимљењу између Шапца и Фуђимија, у Амбасади је 4. децембра приређен концерт српске виолинисткиње и сопрана Радмиле Вардалић и јапанске пијанисткиње Макико Оике. Осим њих, наступале су и јапанска флаутисткиња Нанако Фурусава (потпредседница Удружења међународног пријатељства града Фуђими) и пијанисткиња Норико Касахара.

Након уводних говора које су одржали амбасадорка Б. Адамовић Драговић и Т. Маки, председник Удружења међународног пријатељства града Фуђими, у којима су истакли важност неговања пријатељских односа између две земље и њихових грађана, као и потребу интензивирања културне сарадње, уследио је концерт четири уметнице. Наша пијанисткиња је, уз пратњу Макико Оике на клавиру, извела неколико композиција, међу којима и познату јапанску композицију „Пролећно море“ („Haru no Umi”), као и дело српског композитора Алекасандра Вујића „Српско коло“. Нанако Фурусава и Норико Касахара такође су, својим извођењем, представили присутној публици својеврсну комбинацију јапанских и српских композиција (традиционалне јапанске песме и српске песме за децу). Као изненађење вечери,  на бис је изведена и српска песма „Тамо далеко“, што је наишло на изузетно позитивне реакције публике.

Концерту и коктелу, који је касније приређен, присуствовало је преко 100 званица, међу којима и Такехиро Того, председник Удружења пријатељства Јапан-Србија, мајка и отац јапанске принцезе Такамадо, Фумико и Шигеђиро Тотори, те представници града Фуђими, бивши амбасадор Јапана у Србији, Норијаки Овада, као и бивши директор канцеларије JICA-е у Београду, Сатору Куросава (тренутно професор на Кјорицу женском „Универзитету“).  Осим поменутих угледних званица, били су присутни и представници организација и институција културе са којима је Амбасада у протеклом периоду успоставила успешну сарадњу- председница ТВ „Театар“ Макико Хамада, директор фестивала кратког филма „Short Shorts“ Сеиго Тоно, директор копаније „ASPEN” Масами Шигета, председник организације „Disan Kikaku” Нобухиро Куме, власник галерије „Steps“ Масами Јошиока и представници Удружења модерне јапанске наивне уметности. У великом броју били су присутни и руководиоци и чланови Удружења пријатељства Јапан-Србија, као и представници дијаспоре и бројни уметници и представници света културе са којима Амбасада негује контакте, а који су заслужни за интензивнији наступ наших уметника у Јапану у последњих неколико месеци. Били су присутни и сви чланови састава Амбасаде.

 

Концерт (видео)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ヴァイオリニスト、ソプラノ歌手、ラドミラ・ヴァルダリッチさんのコンサートが開催(2012121日)

 

日本セルビア交流130周年を記念して、セルビアの若き女性ヴァイオリニスト及びソプラノ歌手であるラドミラ・ヴァルダリッチさんと日本人ピアニストの尾池真生子さんのコンサートが12月1日、めぐろパーシモンホールで日本セルビア協会主催、セルビア共和国大使館の後援のもと開催されました。

曲目にはクラシック音楽のほか、日本人、セルビア人作曲家による作品も見られ、訪れた観衆は優雅なひと時を過ごしました。また、文化交流イベントの一環として、昼の部にはセルビアの映画「モンテヴィデオ」「アンダーグラウンド」が上映され、約70名が鑑賞しました。

コンサート開始前には、日本セルビア協会の都甲岳洋会長とボヤナ・アダモヴィッチ・ドラゴヴィッチ在日セルビア共和国大使が登壇。両国友好130周年を喜ぶと同時に、今後の友好親善のさらなる発展を期待しました。終了後にはカクテルパーティーが開かれ、会場は和やかな雰囲気に包まれました。

この度のコンサートには、上山直英・在大阪セルビア共和国名誉総領事をはじめ、セルビア在住のヴァイオリニスト、豊嶋めぐみさん、日本セルビア協会会員、日本在住のセルビア人、大使館スタッフら、多くの関係者が出席しました。

 

Концерт виолинисткиње и сопрана Радмиле Вардалић у Токију, 1. децембар 2012.

У организацији Удружења пријатељства Јапан-Србије и подршку Амбасаде, а као једна у низу културних манифестација у склопу обележавања јубилеја у односима две земље, у токијској концертној хали „Meguro Persimmon Hall” 1. децембра је одржан концерт младе и талентоване виолинисткиње и сопрана Радмиле Вардалић, уз пратњу јапанске пијанисткиње Макико Оике. Током једночасовног концерта, публика је имала прилику да ужива у делима јапанских и српских композитора, као и класичним комадима.

Културну манифестацију, коју је осим концерта чинила и пројекција два српска филма у дневном делу програма („Монтевидео, Бог те видео“ и „Подземље“), присуствовало је око 70 гостију. Догађај су пригодним говорима отворили председник Удружења Такехиро Того и амбасадорка Бојана Адамовић-Драговић. У својим кратким излагањима истакли су значај јубилеја који се ове године обележава и изразили наду да ће пријатељски односи две земље и два народа наставити да се продубљују и даље развијају на свим пољима и у годинама које долазе. Након наступа две музичарке, приређен је и коктел.

Концерту присуствовао и почасни генерални конзул Републике Србије у Јапану, Наохиде Уејама, јапанска виолинисткиња која већ дуги низ година борави у Србији, Тешима Мегуми, као и велики број чланова Удружења, представника дијаспоре и готово целокупан састав Амбасаде.

 

「日本とセルビアの交流についての講演会」が開催(20121130日)

「日本とセルビアの交流についての講演会」が11月30日、日本セルビア協会の都甲岳洋会長とベオグラード大学言語学部日本語学科で教鞭を執る山崎洋氏を講師に迎え、学習院女子大学で開催されました。

この講演会は日本セルビア交流130周年(明治天皇とセルビア国王との間で初めて親書が交わされてから130年)を記念して、日本セルビア協会が主催、セルビア共和国大使館が後援のもとに行われました。講演会には上山直英・在大阪セルビア共和国名誉総領事、同協会の柴宜弘副会長、セルビア在住のヴァイオリニスト、豊嶋めぐみさんらのほか、学習院女子大学の教授や学生も出席しました。

都甲会長は「日本とセルビアの関係」をテーマに、二国間の長年にわたる友好史を紹介。今秋実現した明治神宮使節団のベオグラード訪問や東日本大震災後のセルビア国民からの支援、日本からの援助に対する感謝の意としてカレメグダン公園に設置されたモニュメント「日本の泉」について言及し、出席者は真剣に耳を傾けていました。

山崎氏は「私の日本・セルビア文化交流史」と題して、自身の人生や故田中一生氏とのアンドリッチ、ニェゴシュらの文学作品の共訳作業についての裏話を披露(山崎氏と田中氏は日本人が旧ユーゴスラヴィアの文学作品を知る上で重要な功績を残しました)。ほかにも、スボティツァの博物館に日本の伝統・近代美術品が所蔵されていることにも触れ、その意外な事実を知った出席者は驚きの様子を隠せませんでした。さらに「日本人はセルビアのことをあまり知らないが、セルビア人は日本のことをよく知っている」と話し、両国の交流がますます発展することを期待しました。

講義の後には質疑応答が設けられ、出席者からは文化、政治、経済などに関する多くの質問が寄せられ、関心の高さがうかがえました。

 

Предавање Т. Тога и Х. Јамазакија о односима Србије и Јапана, 30. новембар 2012. године

На токијском женском универзитету „Гакушуин“ („Gakushuin Joshi Daigaku”) 30. новембра је одржано предавање Т. Тога, председника Удружења пријатељства Јапан-Србија и Х. Јамазакија, професора на Катедри за јапански језик на Филолошком факултету Универзитета у Београду.

Предавање, организовано од стране Удружења и уз подршку Амбасаде, део је културних дешавања којима се обележава 130 година од прве дипломатске преписке између Србије и Јапана. Догађају су, поред почасног конзула Републике Србије у Јапану, Н. Уејаме, проф. Н. Шибе, потпредседника Удружења пријатељства Јапан-Србија и виолинисткиње Т. Мегуми, присуствовали и други професори поменутог универзитета, као и студенти ове високошколске установе.

У свом делу предавања, Т. Того је говорио о дугој историји пријатељских билатералних односа Србије и Јапана и истакао да је недавно, у склопу обележавања значајног јубилеја, у Србији боравила делегација царског храма Меиђи. Нарочиту пажњу посветио блиским везама две народа кроз историју, које су још више ојачане солидарношћу коју су грађани Србије исказали након природне катастрофе која задесила Јапан прошле године. Са друге стране, оценио да бројне донације Јапана Србији нису остале непримећене, о чему сведочи, између осталих, и диван гест изградње чесме на Калемгдану у знак захвалности за помоћ коју је Јапан пружио Србији у протеклом периоду.

Х. Јамазаки истакао да су, као и његова лична животна прича, односи између Србије и Јапана исплетени бројним нитима пријатељства и сарадње. Посебно говорио о културној сарадњи и истакао да су нека од најзначајнијих дела српске књижевности (дела Иве Андрића, Његоша, итд) преведена и објављена на јапанском језику захваљујући једном од пионира културне размене, преводиоцу Казуо Танаки. Професор Јамазаки и сам је дао велики допринос упознавању јапанске пубилике са књижевним делима са наших простора. Истакао је да у градском музеју у Суботици постоји стална поставка коју чине и дела јапанске традиционалне и савремене уметности. Уз констатацију да се у Србији и даље много више зна о Јапану него у Јапану о Србији, изразио и наду да ће културни наступ наше земље у наредном периоду бити још интензивнији и свеобухватнији.

Након предавања уследио део намењен питањима и одговорима, током кога публика изразила додатно интересовање за сарадњу две земље у домену политике, економије, науке и културе.

 


 

Predavanje o saradnji Srbije i Japana, 30. novembar 2012. godine

 

Na „Gakushuin” ženskom univerzitetu će 30. novembra biti održano predavanje na temu odnosa saradnje između Srbije i Japana, sa početkom u 18 časova.

 

U sklopu obeležavanja 130. godišnjice od prve diplomatske prepiske između vladara dve zemlje- kralja Milana Obrenovića i cara Meiđija, predavanja na japanskom jeziku na pomenutu temu će održati prof. Hiroši Jamazaki sa Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu i Takehiro Togo, predsednik Udruženja prijateljstva Srbija-Japan i bivši ambasador.

 

Organizatori pomenutog događaja su Ambasada Republike Srbije i Udruženje prijateljstva Srbija-Japan.

 

Ulaz je besplatan.

 

Za sve dodatne informacije možete nam se obratiti putem e-mail adrese:

This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it ili pozivom na broj telefona Ambasade: (03)3447-3571

 

Koncert japanske violinistkinje Tešima Megumi u Tokiju, 9. decembar 2012. godine

豊嶋めぐみさんのヴァイオリンコンサートのご案内(12月9日)

Japanska violinistkinja Tešima Megumi, koja već 15 godina živi u Srbiji, održaće u sklopu obeležavanja jubileja 130. godišnjice od prve diplomatske prepiske između dve zemlje, koncert 9. decembra sa početkom u 19 časova u „Tokyo Kokubunji Izumi Hall“-u (najbliža stanica JR Nishi Kokubunji).

 

Violinistkinja će ovim povodom, uz pratnju Ivai Jošiko na klaviru, izvesti dela srpskih i japanskih kompozitora, kao i klasična dela Mocarta i Bramsa.

 

Prigodne govore kojima će otvoriti ovu manifestaciju održaće ambasadorka Bojana Adamović-Dragović i prof. Hiroši Jamazaki sa Fililoškog fakulteta Univerziteta u Beogradu.

 

Cena karte u pretproadji je 2000 jena, a na dan koncerta 2500 jena.

 

Za rezervacije, kao i sve dodatne informacije možete se obratiti na e-mail adresu:

This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it

 

Projekcija srpskih filmova i violinski mini-koncert Radmile Vardalić u Tokiju,

1. decembar 2012. godine

U maloj sali „Meguro Persimon Hall“-a 1. decembra će biti održana projekcija srpskih filmova „Montevideo, Bog te video“ (10-12.30 časova) i „Podrzemlje“ (13.30-16.30 časova), nakon čega će od 17.30 časova uslediti koncert mlade srpske violinistkinje i tenora Radmile Vardalić (uz pratnju pijanistkinje Makiko Oike) i prigodni koktel koji će trajati od 18.45-20 časova.

 

Pomenuti kulturni događaj, organizovan od strane Udruženja prijateljstva Srbija-Japan, Ambasade i Meguro UNESCO-a, jedna je od manifestacija kojom se obeležava 130. godišnjica od prve diplomatske prepiske između Srbije i Japana.

 

Cena karte u pretprodaji je 1000 jena za odrasle i 500 jena za studente.

 

Za sve dodatne informacije možete nam se obratiti na e-mail adresu:

This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it ili pozivom na broj telefona Ambasade: (03)3447-3571

 

 

 

Додељена награда Амбасаде на 38. Изложби модерног јапанског наивног сликарства, 10. новембар 2012. године

На свечаности уприличеној у част 38. Изложбе модерног јапанског наивног сликарства одржаној у токијској галерији „Мори“ 10. новембра, амбасадорка Б. Адамовић-Драговић доделила је традиционалну годишњу награду Амбасаде сликарки Хироми Шинозука.

Током цеременије доделе награда, којој присуствововао велики број гостију и уметници чија су дела награђена, амбасадорка одржала и пригодан говор у коме истакла важност културне сарадње између две земље и похвалила успешну сарадњу која постоји са Удружењем јапанског савременог наивног сликарства. Посебно истакла задовољство чињеницом да је ове године члан комитета Удружења Сугуру Муга, на позив јагодинског Музеја наивне и маргиналне уметности, посетио Србију и учествовао на летњој сликарској колонији одржаној на Златибору.

Церемонији у галерији „Мори“ присуствовао и Н. Грбић, аташе за културу

 

Предавање о Србији у токијској средњој школи „Комаба“/

筑波大附駒場中高の生徒たちにセルビアの授業

 

У организацији угледне јапанске НВО која годинама уназад организује курсеве јапанског језика намењене дипломатама на служби у Токију „Japan Return Program” (чији програм тренутно похађа аташе Н. Грбић) у престижној токијској средњој школи „Комаба“ (део Цукуба универзитета) одржана је 10. новембра презентацији земаља младих дипломата- полазника овогодишњег курса.

Аташе за културу у Амбасади Немања Грбић, у свом делу предавања на јапанском језику, пренео је присутним ученицима основне информације о Србији, са посебним акцентом на историји, културном наслеђу и богатој традицији, као и спортским успесима по којима је наша земља препознатљива у свету. Имајући у виду да је реч о мушкој средњој школи, посебно истакао успехе српског тенисера Н. Ђоковића (који недавно потписао уговор о спонзорству са јапанском компанијом „UniQlo”), као и чињеницу да у Јапану тренутно ангажовано неколико српских фудбалских тренера и играча. У делу који био предвиђен за групну дискусију са студентима о појединачној земљи, ученици показали завидно опште знање о Србији и, кроз постављена питања, исказали интересовање за српски језик, храну, односе са Јапаном и школски систем у нашој земљи.

 

 

在日大使・外交官の日本語能力向上を目指すNPO法人「ジャパン・リターン・プログラム(JRP)」が主催する日本語ブラッシュアップ研修が11月10日に開催されました。当大使館からは、普段から日本語レッスンに通うアタッシェのネマニャ・グルビッチ外交官が参加しました。

 

同研修には、筑波大学附属駒場中高等学校の生徒たちが出席。グルビッチ氏は日本語を駆使して、セルビアの基本情報はもちろん、歴史、伝統文化などを紹介しました。また、同校が男子校ということもあり、世界的に盛んなスポーツの分野にも言及。テニスのノヴァク・ジョコヴィッチ選手(※今年、衣料ブランドの「ユニクロ」とスポンサー契約を締結)やJリーグで活躍する多くのセルビア人選手の話題に触れました。グループディスカッションでは、生徒たちから、セルビアの言語、料理、学校システムなど幅広い質問が寄せられ、関心の高さをうかがい知ることができました。

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČITANJE POEZIJE - KAYAKO YAMASAKI, prevodilac i profesor na beogradskom Univerzitetu, filoloskom fakultetu, novembar 24. u 14.

"SETAGAYA ART MUSEUM"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Српски пијаниста Бодин Старчевић Одржао концерт са симфонијским оркестром и диригентом Мицујоши Оикавом, 26. октобра 2012.

На позив и уз свесрдну помоћ признатог јапанског диригента Мицујоши Оикаве, а на предлог Министарства културе РС и уз подршку Амбасаде, млади српски пијаниста Бодин Старчевић одржао је 26. октобра успешан концерт у токијској музичкој дворани „Tokyo Metropolitan Theater“.

Реч је о хуманитарном концерту, чији је читав приход био намењен жртвама природне катастрофе узроковане разорним земљотресом који је Јапан погодио у марту прошле године и особама са инвалидитетом, а којим је уједно обележена и 25. годишњица успешне међународне музичке сарадње коју је, са различитим земљама, успоставио маестро Оикава. Наступ три млада уметника (осим Б. Старчевића наступила и бугарска виолинисткиња Десислава Чолакова и шпански пијаниста Даниел Кујевац) у пратњи симфонијског оркестра и уз дириговање маестра Оикаве, пратило је око 1800 пристуних гостију. О значају самог музичког догађаја, осим бројне публике, сведочи и чињеница да су међу спонзорима манифестације биле неке од највећих јапанских компанија „Mitsubishi”, „Fuji Xerox”, „Meiji”, „Mizuho” и друге. Као део промотивних активности, штампана је брошура са поздравним речима амбасадора земаља из којих уметници долазе, а која је садржала и поруке подршке МИП Јапана К. Гембе, бившег министра образовања, културе, спорта, науке и технологије Х. Хирана, министра здравља В. Мицуија и других значајних личности (копија дела брошуре у прилогу).

Током кратког поздравног говора који је одржала амбасадорка Б. Адамовић-Драговић, осврнула се на успешну културну сарадњу између Србије и Јапана и срдачно захвалила маестру Оикави на позиву који је упутио младом српском пијанисти. Истичући да односе две земље, које ове две године обележавају 130 година од прве званичне комуникације, одликује пријатељство, узајамно поштовање и солидарност, присутнима је показала јапанску заставу (донирану Амбасади) на којој се налазе поруке подршке и охрабрења грађана Београда упућене јапанском народу, а која садржи и потписе породице Новака Ђоковића, фудбалских тренера Драгана Стојковића-Пиксија, Бошка Ђуровског и других.

 

Српски краткомеражни филм „Залет“ приказан на токијском филмском фестивалу „Short Shorts Film Festival and Asia“, 25-29. октобра о.г.

 

У оквиру овогодишњег специјалног програма међународног фестивала краткометражног филма „Short Shorts Film Festival and Asia“, који је у Токију одржан у периду од 25. до 29. октобра, свакодневно је приказиван и српски филм „Залет“ редитеља Мирослава Стаматова. Реч је о једном од највећих фестивала ове врсте филмске уметности у Азији, који сваке године окупља велики број филмских остварења, а уједно је акрдитован од стране америчке Академије филмских уметности и наука (која додељује најпознатије признање за изванредна остварења у области филма- „Оскар“). Поменути фестивал краткометражног филма део је Токијског међународног фестивала.

Филм „Залет“ редитеља М. Стаматова, чији сценарио и продукцију потписују младе глумице Марија Дакић и Милена Предић, припада жанру комедије која на лепршав и заводљив начин, уз одличну музичку позадину, прича истиниту причу о томе како две глумице (које у филму глуме саме себе) одлазе на фестивал „Кустендорф“ како би упознале Емира Кустурицу (који се, такође, појављује у филму). Филм, у коме се осим поменутих глумица и нашег познатог режисера, појављују и Зоран Цвијановић, Сергеј Трифуновић, Гаел Гарсија Бернал и други, наишао је на изузетно позитивну реакцију јапанске публике током пет дана приказивања и на тај начин пробудио интересовање за савремену српску кинематографију и успешно дебитовао на светској сцени. Сниман у документаристичком маниру, са пуно живописних сцена западне Србије и карактеристичним хумором младих, овај филм је на прави начин презентовао оно што наша земља тренутно има да понуди на пољу филмске уметности.

Глумица Марија Дакић је овим поводом и на позив организатора фестивала боравила у Токију и том приликом остварила бројне контакте са овдашњим представницима света филма и позоришта.

 

Више о филму:

 

http://www.imdb.com/title/tt2202635/

 

 

Српски пијаниста Бодин Старчевић одржао мини-концерт у Амбасади

 

Као једна од културних манифестација којом се обележава 130 година од прве дипломатске преписке између Србије и Јапана, у Амбасади је 28. октобра одржан мини-концерт српског пијанисте Б. Старчевића.

Наш млади пијаниста је у Токију боравио на позив јапанског диригента Мицујоши Оикаве.

Позиву да присуствују концерту одазвало се око 100 званица, међу којима представници дипломатског кора (били присутни амбасадори Шпаније, Бангладеша, БиХ и Хрватске, као и неколико млађих дипломата), културних установа и организација (међу којима и руководство српског националног ансамбла “Коло“ који су у посети Јапану), медија (представници токијске ТВ „Театар“, новина „Nikkei Shinbun“), уметничких кругова, као и бројни чланови Удружења пријатељства Јапан-Србија. Гости културног догађаја били су и  почасни генерални конзул РС Н. Уејама, бивши амбасадори Јапана у Србији Т. Нагаи и Н. Овада, супруга јапанског амбасадора у Београду Ецуко Цунозаки, добитник ордена српске застава трећег степена К. Јонеда, као и младе српске уменице- глумица Марија Дакић и сликарка Маријана Анђелић. Овим поводом Амбасаду су посетили и представници МИП Јапана- К. Кавазу, директор Дирекције за централну и југоисточну Европу и његов заменик К. Мијазаки, као и Т. Цубота, заменик директора Дирекције за Међународне уговоре. Почасни гост био је маестро Оикава са супругом. Концертни простор красила је слика српског манастира Манасије поменуте младе српске уметнице, насликана традиционалном јапанском техником специјално за ову прилику.

Догађај је кратким говором отворила амабасадорка Б. Адамовић-Драговић и том приликом подсетила публику на дуге односе сарадње и пријатељства који постоје између два народа и изразила посебну захвалност маестру Оикави на прилици да у Јапану наступи млади српски пијаниста. Након наступа Б. Старчевића уприличен је коктел, који је Амбасада успела да организује упркос скромним средствима која су нам била на располагању.

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INFORMATION REGARDING EVENTS ORGANIZED BY JAPAN SERBIA ASSOCIATION, CELEBRATING 130TH ANNIVERSARY OF THE FIRST OFFICIAL CORESPONDENCE  BETWEEN SERBIA AND JAPAN

(NOVEMBER 30 AND DECEMBER 1, 2012)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MOVIE “THE PARADE” AT OSAKA EUROPEAN FILM FESTIVAL

NOVEMBER 22-26, 2012

映画「Parada」、大阪ヨーロッパ映画祭で上映決定

 

「第19回大阪ヨーロッパ映画祭」が11月22日(木)~26日(月)、大阪市のホテルエルセラーン大阪(エルセラーンホール5F)にて開催されます。

セルビアからは、2011年に大ヒットを博した同性愛をテーマにしたコメディー映画「Parada(The Parade)」(スルジャン・ドラゴイェヴィッチ監督、ニコラ・コーヨ主演)が上映されます。

 

大阪ヨーロッパ映画祭

http://www.oeff.jp/


FAMOUS VIOLINIST NEMANJA RADULOVIC PERFORMING IN JAPAN

NOVEMBER 10 – 13, 2012

ヴァイオリニスト、ネマニャ・ラドゥロヴィッチ氏が来日公演

 

ヨーロッパを中心に世界で活躍するセルビア人ヴァイオリニスト、ネマニャ・ラドゥロヴィッチ氏の来日公演が日本各地で開催されます。

11月10日(土)には東京オペラシティで、翌11日(日)には新潟市民芸術文化会館で東京交響楽団と協演。13日には浜離宮朝日ホールで無伴奏リサイタルが行われます。

ラドゥロヴィッチ氏は7歳で音楽を始め、1997年にセルビア共和国文部省より特別賞「タレント・オブ・ザ・イヤー1997」を受賞、15歳でパリ 国立高等音楽院に入学すると、その後も非凡な才能を発揮。驚異の演奏と圧倒的な存在感で世界中のファンを虜にしています。コンサートの詳細は下記をご覧く ださい。

 

コンサート情報

http://www.aspen.jp/artist/violin/nemanja-radulovic/index.shtml#2

 

SERBIAN SHORT MOVIE “RUN UP” SCREENING AT EBISU GARDEN PLACE

OCTOBER  25-28, 2012

短編映画「Zalet」が期間限定で上映

 

「ショートショートフィルムフェスティバル & アジア フォーカス・オン・アジア&ワークショップ」が10月25日(木)~28日(日)、東京都写真美術館(恵比寿)で開催されます。期間中は、実話を 基にした作品「Zalet(Run Up)」(ミロスラブ・スタマトヴ監督)が上映されます。この映画には、「アンダーグラウンド」「黒猫・白猫」などを手がけた映画監督エミール・クストゥ リッツァ氏も出演しています。

 

ショートショートフィルムフェスティバル(後日、上映スケジュールなどが更新されます)

http://www.shortshorts.org/ssff/index.php

 

YOUNG PIANIST BODIN STARCEVIC PERFORMING IN TOKYO

OCTOBER 26, 2012

ピアニスト、ボディン・スタルチェヴィッチ氏が初来日公演

 

セルビアの若手ピアニスト、ボディン・スタルチェヴィッチ氏が10月26日(金)、東京芸術劇場(池袋)にて、指揮者・及川光悦氏が代表を務める日本音楽文化交流協会主催の「日本・ブルガリア・スペイン・セルビア文化交流演奏会」で、演奏を披露します。

スタルチェヴィッチ氏は国内外の演奏会で優勝を飾るなど、その実力は折り紙つき。現在は名門チャイコフスキー音楽院で就学中です。素晴らしい演奏を 通じて、日本とセルビアの文化交流がますます促進されることが期待されます。コンサートに関する詳細は下記のリンクをご覧ください。

 

公演チラシ

http://www.geigeki.jp/wp-content/uploads/2012/08/10.26.pdf

 

EXHIBITION OF SERBIAN HAND MADE SEWING CRAFTS IN SHIMOKITAZAWA

OCTOBER 2-7, 2012

セルビアの刺繍や編み物の展示会 糸むす展2012「あなたへ」が開催

 

女子美術大学のサークル「糸とむすぶセルビアと日本(通称:糸むす)」が主催する展示会「あなたへ」が10月2日~7日(14:00~20:00)、下北アートスペースで開催されます。

糸むすは、セルビアで暮らす国内避難民のおばあさんたちが得意な刺繍や編み物を「商品」としてではなく「アート商品」として日本に紹介する活動をしています。是非会場に足を運んで頂き、素敵な作品をご覧ください。

 

糸とむすぶセルビアと日本

http://itomusu.jimdo.com/